vendredi 27 mars 2009

Distance par rapport au néerlandais (phonétique)

Sur le site de l'université de Groninge, on présente les diapos, en anglais, de la présentation d'une étude informatisée qui mesure la distance entre la prononciation des langues parlées au Pays-Bas, en Flandre et dans l'arrondissement de Dunkerque et celle du néerlandais standard.

Sur cette carte, plus on va vers le bleu, plus la distance est grande. Plus on va vers le rouge et plus on est proche du néerlandais.
Sans surprise, c'est dans les grandes villes de la province de Hollande méridionale que l'on est le plus proche de la prononciation du néerlandais standard. Sans surprise car cette dernière en est issu.
Sans surprise également, c'est le frison qui se distingue le plus de la prononciation du néerlandais standard.

On indique sur la diapo suivante la distance en pourcentage. Le frison a une distance de 43,5% et l'allemand de 43,4%. Il n'est pas inutile de noter que, dans le corps de l'étude, on apprend que le flamand parlé à Warhem dans l'arrondissement de Dunkerque a une distance de 41% et celui de Alveringhem dans la province de Flandre Occidentale de 42,3%. Les auteurs de l'étude soulignent par ailleurs l'homogénéité du flamand occidental, contrairement au limbourgeois.

On y écrit également que si le bas-saxon est reconnu officiellement comme langue minoritaire (ce qui s'est produit, ainsi que pour le limbourgeois, tous les deux aux Pays-Bas), le flamand occidental et le flamand oriental devraient l'être également.

Pour pallier la rupture des liens dans cet article je vous conseille de vous rendre ici.

jeudi 26 mars 2009

Den Uutkom

De gelukkige bieen op d'appelboomen in bloemen
En zyn geen droeve beestjes in 't begun van Mei
Ze vliegen hier en daer om zeëm te kunnen maeken
Blyde van te leeven zo varre van de stei.

Mei is oek den maend om Meikloksches te bellen
Zyder rieken zo goed op 't taefel in een potje
Me sneëd oek dzjeuzemyn overtyd voor de schoolen
Schoone wit of purper voor nuuze schoolevrouwtje.

Maer een koppel meëzen hen nulder nest emakt
Daer in nuuze briefbusse en nulder klintjes piepen
Vaeder Moeder vliegen in de zunne die krakt
Nuus land die zoo goed rook tusschen Paeschen en Sinkschen.

In 't begun van den zoomer veugeltjes gaen uutvliegen
Nulder leeven maeken in nuus oud Vlanderland
Maer in den winter ze kwaemen om een bitje vet t'eeten
Lyk de schaemel menschen die slaepen in 't Houtland!

Jean-Noël Ternynck


J'ai modifié l'orthographe originale du poème de J.N. Ternynck pour utiliser la graphie normalisée de l'Akademie voor Nuuze Vlaemsche Taele.

In 't Fransch ezet:

Le Printemps

Les heureuses abeilles sur les pommiers en été
Ne sont pas méchantes au début de mai
Elles volent ici et là pour faire du miel
Heureuses de vivre loin de la ville.

Mai est aussi le mois où
on fait sonner les clochettes du muguet
Il sent bon sur la table dans un pot
Aussi, dans le temps,
pour les écoles on coupait du lilas
Joli, blanc ou mauve, pour notre maîtresse.

Mais un couple de mésanges a fait son nid
Dans notre boîte aux lettres et ses petits pépient
Père et Mère volent dans le soleil qui tape
Entre Pâques et Pentecôte notre terre sentait si bon .

Au début de l'été des oisillons prendront leur envol
Faire leur vie dans notre vieille Flandre
Mais en hiver ils venaient manger un bout de gras
Comme les pauvres gens qui dorment dans l'Houtland.