Arthur FAGOO me signale l'existence d'un homophone de poelje dont j'ai déjà parlé. Il s'agit de poeie. A. FAGOO m'écrit que de poeie désignait la cloison en briques ou en planches qui séparait l'aire de battage (scheurevloer) de la partie de stockage (scheuretas) dans une grange. Le WFV indique l'existence de deux mots den poeimeur et de den poeiweëg dont la signification est "muret de grange qui délimite l'aire de battage". Le WVEW propose den poeimeur, den poei(e)weë(g) et aussi de poeie.
Meur désigne un mur et weëg une cloison en planches, en lattis ou en argile.
Poeie vient du vieux français poie qui désignait un lieu surélevé, lui-même issu du latin podium.
En 1291, c'est le mot qui est employé pour désigner un podium, un endroit surélevé dans une chapelle d'où l'on menait la prière ou bien d'où on s'adressait aux fidèles à Gand (VMNW). Ce mot latin a aussi donné le mot puy, utilisé dans le nom des ancêtres des chambres de rhétorique flamandes tels que le puy d'Arras ou le puy Notre-Dame de Lille et également pour les puys du Massif Central.
WFV = Woordenboek van het Frans-Vlaams/Dictionnaire du flamand de France, Cyriel Moeyaert, Davidsfonds, Leuven, 2005
WVEW = West-Vlaams etymologisch woordenboek, Uitgeverij L.J. Veen, Amsterdam/Antwerpen, 2002
VMNW = Vroegmiddelnederlands Woordenboek
Nos articles utilisent la graphie normalisée de l'Akademie voor Nuuze Vlaemsche Taele.